技术报告中如果包含极其专业的汽车机械术语,是否有通俗易懂的英文说明?
我们的涉外版本报告对专有名词进行了标准化处理,并配有图示。例如不会仅仅写“控制臂故障”,而是标注具体的“Lower Control Arm Bushing Torn (下控制臂衬套撕裂)”,方便您的本地技工直接按图索骥。
很好
我们的涉外版本报告对专有名词进行了标准化处理,并配有图示。例如不会仅仅写“控制臂故障”,而是标注具体的“Lower Control Arm Bushing Torn (下控制臂衬套撕裂)”,方便您的本地技工直接按图索骥。
我们建立了目标国政策数据库。提前核查目的国对 车龄(如左舵/右舵)、排放标准(欧四/欧五)、转向位置(左舵/右舵) 的具体要求,避免车到港无法清关。
如果调用了保险理赔记录,通常会有“标的车全责撞固定物”或“第三方责任险赔付”的备注。我们可以据此大致还原事故场景,结合漆膜仪数据交叉验证车身骨架的受力点。