技术报告中如果包含极其专业的汽车机械术语,是否有通俗易懂的英文说明?
我们的涉外版本报告对专有名词进行了标准化处理,并配有图示。例如不会仅仅写“控制臂故障”,而是标注具体的“Lower Control Arm Bushing Torn (下控制臂衬套撕裂)”,方便您的本地技工直接按图索骥。
我们的涉外版本报告对专有名词进行了标准化处理,并配有图示。例如不会仅仅写“控制臂故障”,而是标注具体的“Lower Control Arm Bushing Torn (下控制臂衬套撕裂)”,方便您的本地技工直接按图索骥。
极其危险且通常不被允许。这极易触发中国外汇管理局的“反洗钱(AML)”风控。汇款账户抬头必须与合同买方、提单收货人保持高度一致。如果必须代付,需提前提供具有法律效力的《三方代付协议》并经我司财务合规审查。
从技术指标上来看,中国的“国六B(China VI-b)”是目前全球最严苛的排放标准之一,其对一氧化碳、氮氧化物和颗粒物的限制数值甚至部分严于欧洲的“欧六(Euro VI)”。但两者在法理上互不互认,需取决于您国家的进口法规名录。