技术报告中如果包含极其专业的汽车机械术语,是否有通俗易懂的英文说明?
我们的涉外版本报告对专有名词进行了标准化处理,并配有图示。例如不会仅仅写“控制臂故障”,而是标注具体的“Lower Control Arm Bushing Torn (下控制臂衬套撕裂)”,方便您的本地技工直接按图索骥。
许伟毅 质保正常 一把钥匙 原版原漆 查博士S级 状态正常无违章 交强险到26年10月
我们的涉外版本报告对专有名词进行了标准化处理,并配有图示。例如不会仅仅写“控制臂故障”,而是标注具体的“Lower Control Arm Bushing Torn (下控制臂衬套撕裂)”,方便您的本地技工直接按图索骥。
中国国内销售的车辆仅有《环保信息随车清单》和《车辆合格证》,这并非欧洲体系的COC。我们将提供中国合格证的英文翻译公证件。如果当地海关强硬要求原厂欧版COC,该车辆将无法清关。
我们出具的核心背景报告(包含基本信息、里程校验、事故排查结论)均支持中英双语输出,以确保海外买家或您的终端客户能够无障碍阅读。